Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

b) (tulajdonképpen)

  • 1 tulajdonképpen

    по сути дела собственно говоря
    * * *
    со́бственно (говоря́); по су́ти де́ла
    * * *
    собственно говори; в сущности (говори); по сути дела;

    \tulajdonképpen igaza van — собственно говори, он прав;

    mit is akart \tulajdonképpen mondani? — что он собственно хотел сказать?

    Magyar-orosz szótár > tulajdonképpen

  • 2 igazság

    * * *
    формы: igazsága, igazságok, igazságot
    1) и́стина ж; пра́вда ж
    2) и́стинность ж, ве́рность ж, пра́вильность ж
    3) справедли́вость ж, пра́вда ж
    * * *
    [\igazságot, \igazsága, \igazságok] 1. правда, истина;

    az abszolút \igazság — абсолютная/непреложная истина;

    elemi \igazság — азбучная истина; a kendőzetlen \igazság — неприкрашенная истина; közismert \igazság — прописная истина; a leplezetlen \igazság — неприкрытая правда; nyilvánvaló \igazság — несомненная правда; fil. objektív \igazság — объективная истина; régi \igazság — старая истина; színtiszta \igazság — чистая правда; nép., biz. истинная правда; ez a színtiszta \igazság — это самая истина; történelmi \igazság — историческая истина; (tény) исторический факт; pejor. útszéli \igazság (közhely) — ходячая истина; fil. viszonylagos \igazság — относительная истина; az \igazság keresése — искание правды; ebben van egy kis/ némi \igazság — в этом есть доля истины; sok \igazság van benne — в этом много истины; ebben nagy \igazság van — в этом имеется большая доля правды; egy szemernyi \igazság sincs ebben — в этом нет ни грана правды; az \igazság pártján áll — стоить за правду; az \igazságért szenved — пострадать за правду; fil. eljut az \igazsághoz — добиться истины; обнаружить истину; megfelel az \igazságnak — соответствовать истине; az \igazságot keresi — искать правду; kereken/szépítés nélkül kimondja az \igazságot — сказать всю правду без прикрас; szemébe mondja vkinek az \igazságot — говорить/сказать правду в глаза кому-л.; szemébe vágja vkinek az \igazságot — резать правду в глаза кому-л.; szól. \igazság szerint (tulajdonképpen) — собственно говори; az \igazság mindig kiderül — правда светлее солнца; az \igazság fáj — правда глаза колет; borban az \igazság — пьян да умён — два угодья в нём; что у трезвого на уме, то у пьяного на языке;

    az

    \igazságot nem lehet véka alá rejteni — правда со дна моря выносит;

    2. {vminek jogos, igazságos volta) правота, справедливость, jog. правосудие;

    az \igazság győz — справедливость восторжествует;

    meg van győződve ügyének \igazságáról — уверенный в правоте своего дела; az \igazságát keresi — искать правосудия; \igazságot szolgáltat — воздавать должное; jog. отправлять правосудие; \igazságot tesz — рассуживать/рассудить; peres felek közt \igazságot tesz — рассуживать споряших

    Magyar-orosz szótár > igazság

  • 3 illendőség

    формы: illendősége, -, illendőséget
    прили́чие с, прили́чия мн

    ezt kívánja az illendőség — э́того тре́буют прили́чия

    * * *
    [\illendőséget, \illendősége] приличие, пристойность, благовидность, rég. благопристойность; (tapintat) корректность;

    \illendőségből v. az \illendőség kedvéért — для/из/ради приличия;

    \illendőség szerint
    a) (illendően, ahogy kell) — как подобает/следует;

    b) (tulajdonképpen) — собственно (говори);

    legalább az \illendőség kedvéért érdeklődj egészsége iránt — хоть из вежливости (v. для приличия) спроси о здоровье;
    ezt hozza magával az \illendőség — этого требует приличие; megőrzi az \illendőséget — соблюдать/ соблюсти приличия; nem lépte túl az \illendőség határait — он не выходил из переделов пристойности; szól. tudni kell az \illendőséget! — надо/пора и честь знать!

    Magyar-orosz szótár > illendőség

  • 4 lényeg

    суть сущность
    сущность суть
    * * *
    формы: lényege, lényegek, lényeget
    су́щность ж, существо́ с, суть ж

    lényegében — по существу́

    a dolog lényege — суть де́ла

    * * *
    [\lényeget, \lényege, \lényegek] 1. (fil. is) суть, сущность, существо, fil. субстанция, квинтэссенция; (alapja vminek) основное; (magja vminek) зерно, ядро;

    a \lényeg elhallgatása — умалчивание самого существенного;

    a dolog \lényege — суть/ сущность дела; a dolog \lényege abban áll, hogy — … существо дела состоит в том, что …; a dolognak nem ez a \lényege — вопрос не в этом; не в этом дело; a dolog \lényegébe hatol le — докопаться до сути дела; ez semmit sem változtat a dolog \lényegén — это нисколько не меняет дела по существу; eltereli a figyelmet a dolog \lényegéről — отвлечь внимание от сути дела; az elmélet \lényege — зерно теории; ez az egész kérdés \lényege — в этом вся суть вопроса; ebben áll a kérdés \lényege — в этом основной вопрос; kitér a kérdés \lényege elől — уйти от существа вопроса; megragadja a kérdés \lényegét — подойти вплотную к вопросу; fil. a dialektikában van a marxizmus \lényege — в диалектике квинтэссенция марксизма; ez a megállapodás, melynek \lényege abban foglalható össze, hogy — … этот договор, суть которого заключается в том, что …; a terv \lényege — существо плана; a zene. \lényege a dallam — сущность музыки в мелодии; a \lényeghez ér — дойти до сути; a \lényeghez szól. hozzá — говорить по существу; vminek a \lényegéhez tartozik — принадлежать к сути чего-л.;

    2.

    \lényeg — еben (véve) (tulajdonképpen) по существу v. в сущности (говори); по сути дела; в общем и целом;

    \lényegében a kővetkezőket mondta — по сути дела он сказал следующее; ebben \lényegében a következőkről van szó — в этом говориться по существу следующее

    Magyar-orosz szótár > lényeg

  • 5 mennyi

    * * *
    ско́лько

    mennyi az idő? — ско́лько вре́мени?

    mennyi em-ber! — ско́лько люде́й!

    ez mennyibe kerül? — ско́лько э́то сто́ит?

    * * *
    1. сколько;

    \mennyi is ez tulajdonképpen? — сколько это именно? \mennyi az idő? сколько времени ? azt sem tudja, \mennyi a pénze

    a) (ami nála van) не знать сколько у него денег;
    b) szól. (gazdag) не знать счёта деньгам;
    \mennyi hatból négy? — сколько будет шесть без четырёх?;

    2. (jelzőként) сколько, rég. сколь, vál. что;

    \mennyi könyv.! — сколько книг! какое количество книг!;

    \mennyi ember gyűlt össze! — что народу собралось !; \mennyi erőbe került! — что сил потрачено! szól. \mennyi bajom van veled! горе мне с тобой!;

    3.

    \mennyibe kerül? — сколько стоит? почём? \mennyiben? в какой мере? до какой степени? \mennyiben fontos ez? как/насколько это важно? \mennyiben felel ez meg a valóságnak? насколько это верно? \mennyiért adják az uborkát? почём продаются огурцы;

    \mennyien vagytok? — сколько вас? \mennyiszer könyörögtem neki сколько раз я его умолял(а); \mennyit kell még gyalogolni? — какое расстояние надо ещё пройти? \mennyit isznak nálatok! ну, и пьют же у вас!; \mennyit könyörögtél neki! — сколько раз (v. как) ты его умолял!; \mennyit vártam rád.! — как долго я тебя ждал!; \mennyivel jobb itt! — насколько здесь лучше!; \mennyivel idősebb ő önnél? — насколько он старше вас?

    Magyar-orosz szótár > mennyi

  • 6 szerint

    - féle
    а-ля
    по напр: чьему-то мнению
    согласно чему-то
    * * *
    névutó
    по чему; соотве́тственно чему, согла́сно чему
    * * *
    I
    nu 1. vmi \szerint no чему-л.;

    legyen akaratod \szerint — пусть будет по-твоему;

    divat \szerint — по моде; (a legutolsó) divat \szerint öltözködik одеваться по моде; mindenkinek érdeme \szerint — каж дому по заслугам; forma \szerint — по форме; формально; meghatározott forma \szerint — по установленной форме; ez idő \szerint — в теперешнее время; пока ещё; a nap járása \szerint halad — идти по солнцу; jog \szerint — по праву; jog. де-юре; nem a kedvem \szerint (való) — не по-моему; kívánságod \szerint — по твоему желанию; по-твоему; ha a dolog a kívánságom \szerint történik — если дело пойдёт по-моему; tiszta lelkiismerete \szerint mondja — сказать по совести; Lenin (tanítása) \szerint — по Ленину; mindenkinek munkája \szerint — каждому по труду; név \szerint felszólít — вызывать по фамилиям; óhajod \szerint — потвоему; származása \szerint — по происхождению; az ő szavai \szerint — по его словам; szokás \szerint — по обыкновению; szokásunk \szerint — по-нашему; új szokás \szerint — по-новому; régi szokás \szerint — по старой привычке; по-старому; vkinek a tanácsa \szerint — по совету; terv \szerint (tervszerűen) dolgozik — работать по плану; tetszésed \szerint — по твоему вкусу; véleményed \szerint — по твоему мнению; véleményünk \szerint — по нашему мнению; по-нашему;

    2.

    (vminek megfelelően) — согласно с чём-л. v. чему-л.; соответственно чему-л.; (vmivel összhangban) сообразуясь/сообразно с чём-л.; {vmit tekintve) смотри по чему-л., előírás \szerint согласно инструкции/предписанию;

    a régi hagyományok \szerint — согласно древним традициям; igazság \szerint
    a) — по правду;
    b) (tulajdonképpen) собственно (говори);
    a körülmények \szerint — смотри по обстоятельствам;
    parancs \szerint — по приказанию; parancs \szerint cselekszik — действовать соответственно приказу; mások példája \szerint — смотри на других; a rendelet \szerint — согласно постановлению; vkinek rendelkezése \szerint — по чьему-л. указанию/приказу; a tagok száma \szerint — по числу членов;

    II

    \szerint — ет по-моему;

    \szerinted — по-твоему; \szerint — е по его v. по её мнению; \szerintünk — по-нашему; \szerintetek v. ön(ök) \szerint — по-вашему; \szerintük — по их мнению; nép. по ихнему

    Magyar-orosz szótár > szerint

  • 7 tkp.

    г öv ld. tulajdonképpen

    Magyar-orosz szótár > tkp.

См. также в других словарях:

  • Ervin Lázár — am Vörösmarty tér (Budapest, 1989; Foto: Dániel Kertész) Ervin Lázár (* 5. Mai 1936 in Budapest; † 22. Dezember 2006 ebenda) war ein ungarischer Schriftsteller und Geschichtenerzähler. Er verfasste vor allem Kinderbücher. Lázár war Kossuth… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»